วันอังคารที่ 31 มีนาคม พ.ศ. 2558

職業〜

みなさんこんばんわぁぁぁ


ずーっとネムネムdayでした(´-`).。oO(あくびー♡

มาอัพบลอคตามปกติแล้วค่า ชื่อเอนทรี่สิ้นคิดมาก เนื้อหาก็เช่นกัน..555555
คือถึงไอเดียในการอัพบลอคจะไม่ได้ครีเอทอะไรมากมาย แต่คิดว่าน่าจะเป็นประโยชน์นะคะ ไม่มากก็น้อย!

นั่นก็คือ คำศัพท์เกี่ยวกับอาชีพนั่นเองงง ทาดาาาา

พูดถึงเรื่องงานการอาชีพแล้ว ในสังคมการทำงานของญี่ปุ่นนั้นจะมีการแบ่งแยกชัดเจนระหว่าง  正社員(せいしゃいん) หรือพนักงานประจำ กับ 派遣社員(はけんしゃいん)พนักงานชั่วคราว
และวันนี้ก็ได้ลองรวบรวมชื่ออาชีพ ที่ตัวเองไม่รู้มาก่อนให้เพื่อนๆประมาณ10คำค่ะ ไปดูกันเลยย><

理容師
りようし
ช่างตัดผม(ผู้ชาย)

交換手
こうかんしゅ
โอเปอร์เรเตอร์

図案家
ずあんか
นักออกแบบ

清掃夫
せいそうふ
พนักงานเก็บขยะ

婦人警官
ふじんけいかん
ตำรวจหญิง

大工
だいく
ช่างไม้

潜水夫
せんすいふ
นักดำน้ำ

漁師
りょうし
ชาวประมง

猟師
りょうし
นายพราน

軽業師
かるわざし
นักกายกรรม

ศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับอาชีพยังมีอีกเยอะมากที่เรายังไม่เคยรู้มาก่อน ใครว่างๆและสนใจก็ลองไปค้นคว้าเพิ่มเติมและมาแชร์กันได้นะคะ 

สุดท้ายก่อนไปขอแถมด้วยคำว่า
過労死(かろうし)มีความหมายว่าการเสียชีวิตเนื่องจากทำงานหนัก

การขยันเป็นสิ่งดีแต่ก็อย่าลืมว่าถ้าหักโหมเกินไปร่างกายก็จะรับไม่ไหว ระวังตัวและรักษาสุขภาพกันนะคะ ขอบคุณที่อ่านจนจบค่า

みんな、いつもありがとう






วันเสาร์ที่ 28 มีนาคม พ.ศ. 2558

I CAN CHANGE ,New Me

みなさんこんばんは(//∇//)


今日も、HappyHappyDayでした♡

กลับมาพบกับ story telling ครั้งสุดท้าย ที่จะเป็นตัวเปรียบเทียบที่ชัดเจนว่าเราได้พัฒนาขึ้นมาบ้างมั้ยจากครั้งแรก

ねえねえ、聞いて(うん)うーんあるところに赤ちゃんが一人で、えー犬が一匹いるんです。で、その赤ちゃんはね(うん)その犬の背中に乗りたくて(あーかわいい)うんうん、であの犬のところへハイハイをして近づいているんですけど(うんそれで)それでね、その犬と目を合わせちゃったの(えー)だから、その赤ちゃんがもう一回今度は犬の後ろから(なるほどー)うんうん、後ろからなら(うんうんうん)乗れるだよね(そうそうそう)でも今回もまた(えー)その犬が顔と合わせちゃったの(えー)うんだから結局乗れなかったの。(あーかわいそう)

สรุปจะ普通形หรือ丁寧形ก็เอาให้แน่สิ!!!
การพูดเรื่องเด็กกับสุนัข ครั้งนี้อาจารย์ได้ให้ข้อแนะนำวิธีการพูดแบบคนญี่ปุ่นมากขึ้น ตอนที่ฟังอาจารย์บอกก็เข้าใจแล้วคิดว่าครั้งนี้น่าจะเล่าได้ดีแล้วแต่กลับตื่นเต้น ในหัวมัวแต่คิดว่าต้องพูดอะไรดี แล้วก็พยายามจะไม่ใส่คำพวก あのー、えっとทำให้ยิ่งรวนสรุปคือรู้สึกว่าตัวเองไม่ได้พูดดีขึ้นซักเท่าไรนักค่ะ..

แต่!!!

อาจารย์ให้คอมเม้นกลับมาว่า พัฒนาขึ้น แค่นี้หนูก็ดีใจแล้ว และก็จะพยายามให้มากๆขึ้นไปอีกในครั้งต่อไปค่ะ

ไว้เจอกันใหม่
いつもありがとう



วันศุกร์ที่ 27 มีนาคม พ.ศ. 2558

I CAN CHANGE ,I see

みなさん、こんばんわ( ^ω^ )

テントです

มาต่อจากคราวที่แล้ว นั่นก็คือ story telling เวอร์ชั่นปรับปรุงแล้ว (?) ค่ะ!

赤ちゃん一人と犬一匹がいました。その赤ちゃんは犬の背中犬に乗りたくて、犬のところへハイハイをして近づいていますが、犬は目を覚ましてしまいました。だから、赤ちゃんはもう一回、今度は犬の後ろから回り込もうとします。しかし、犬とまた顔を合わせてしまいました。

เอ๊ะ ยังไงเหมือนจะสั้นลง5555 เริ่มมีศัพท์ที่ดูเป็นผู้เป็นคนโผล่เข้ามาแล้ว เมื่อเทียบกับครั้งแรกที่พูด แล้วก็ลดการพูดภาษาไทยแทรกระหว่างประโยคได้ด้วยค่ะ ที่คราวที่แล้วจะมี เอ้ย เออ จำพวกนี้ออกมา แต่ครั้งนี้ไม่มีเลย! あのーえっとーก็ไม่มี! ก็อาจจะถือว่าพัฒนาอยู่ แต่สิ่งที่คิดว่ายังคงต่างจากคนญี่ปุ่นอยู่คือความเป็นธรรมชาติในการใช้ภาษา ของเค้าอ่านแล้วไม่ได้รู้สึกติดขัดอะไรเลยไม่ว่าจะเป็นคำศัพท์หรือรูปประโยค แต่นั่นมันก็แน่นอนอยู่แล้ว เพราะเค้าเป็นคนญี่ปุ่น คิดว่าตัวเองยังติดสำนวนแบบไทยๆแล้วเอามาแปลตรงตัวให้เป็นภาษาญี่ปุ่นอยู่ เลยทำให้รู้สึกไม่เป็นธรรมชาติค่ะ

ก็สั้นๆประมาณนี้555555

もっともっと前進できるよう
日々がんばろう!!!

















วันพฤหัสบดีที่ 26 มีนาคม พ.ศ. 2558

I CAN CHANGE ,By myself

みなさんこんばんは(=^x^=)


วันนี้จะมาอัพเกี่ยวกับพัฒนาในการเล่าเรื่องหรือ story telling ของตัวเองให้ทุกคนดูค่ะ...

เรื่อง 赤ちゃん 
えー、赤ちゃんの เอ้ย 赤ちゃんが一人でそして犬が一匹います。その赤ちゃんが犬に乗りたくて、犬の向こうに行きます。で、しかし赤ちゃんがあったのは犬の顔(うーん)犬に乗るためは顔からも、なんか(後ろから乗らなければならない) อย่าแย่งพูดดิ...前からは乗れないですよね。(はい)だから、赤ちゃんはもう一回犬の、今回は後ろから向いていきます。しかし、今回もまた犬の顔とあっちゃった。(うん)はい、終わりです。 


กรี๊ดดดดดด
ตอนมองภาพก็เข้าใจดี ในหัวก็เรียบเรียงเป็นประโยคได้สวยงาม แต่ตอนพูดออกมาดันรวน เอ๋อ อะไรต่อมิอะไรสลับปนกันมั่วไปหมดเลยค่ะ ที่ไม่ชอบตัวเองอีกอย่างคือติดอุทานเป็นภาษาไทยออกมาอย่างชัดเจน ย้ำว่าชัดเจนและดังมาก เป็นจุดที่อยากแก้ไขมากที่สุดตอนนี้ค่ะ โดยส่วนตัวคิดว่าตัวเองไม่ค่อยใช้คำพวก あのう、えっとー ซักเท่าไหร่นัก กลับกันแทยที่จะเอ่อ่าอาโนออกมาจะเงียบไปเลยซะมากกว่าค่ะ...นึกอะไรออกค่อยพูดออกมา

ประมาณนี้ค่ะ เอนทรี่หน้าจะเป็นการเล่ารอบที่สอง มารอดูกันว่าจะมีอะไรพัฒนามั้ย♡♡♡♡