วันเสาร์ที่ 14 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2558

料 と 賃 と 代 と 費

みなさんこんばんは( ^ω^ )

テントです


วันนี้ฤกษ์งามยามดี ได้เวลาอัพเอนทรีที่เป็นจุดประสงค์หลักของบลอคนี้แล้วค่ะ นั่นก็คือ แนะนำคำศัพท์นั่นเอง 

หัวข้อที่หยิบมาเขียนในวันนี้ ขอบอกเลยว่าใกล้ตัวสุดๆ และ หลายคนต้องเคยปวดหัวกับมันมาไม่มากก็น้อย กับ เจ้าพวกนี้ >>  「費」「代」「料」「賃」  คุ้นหน้าคุ้นตากันเป็นอย่างดีเลยใช่มั้ยคะ

ไม่ว่าจะเป็น ค่าข้าว ค่าเดินทาง ค่ารักษา ค่าโดยสาร มันจะเยอะไปไหนแล้วทำไมถึงไม่ใช้คันจิตัวเดียวกันให้รู้แล้วรู้รอดไป หืม 

เพื่อที่จะไขข้อข้องใจนี้ เราเลยไปหาข้อมูลมา วันนี้เลยจะมาสรุปความแตกต่างของคันจิคำว่า "ค่า" ให้ทุกคนค่ะ

เริ่มกันที่ 代(だい)何かと交換に支払う(または、受けとる)お金を表わす。 
 ใช้กับสินค้าหรืออะไรก็ตามที่ใช้เงินแลกมา หรือ ใช้กับสินค้าที่มีมูลค่าทางเศรษฐกิจค่ะ เช่น 弁当代(弁当代)ค่าข้าว 、電話代(でんわだい)ค่าโทรศัพท์、部屋代(へやだい)ค่าเช่าห้อง、電気代(でんきだい)ค่าไฟฟ้า、軽油代(けいゆだい)ค่าน้ำมัน เป็นต้น

ตัวต่อมา 料(りょう)何かの利益(サービスなど)を受けた(または、与えた)ことに対して支払う(または、受けとる)お金を表わす。
ใช้กับค่าธรรมเนียมต่างๆ เวลาที่เราไปรับใช้บริการนู่นนี่นั่น เช่น 慰謝料(いしゃりょう)ค่าทำขวัญ、科料(かりょう)ค่าปรับ、口止め料(くちどめりょう)ค่าปิดปาก、駐車料(ちゅうしゃりょう)ค่าจอดรถ、授業料(じゅぎょうりょう)ค่าเล่าเรียน เป็นต้น

費(ひ)(自分または相手が)何かをするために必要なお金を表わす。
ค่าใช้จ่ายที่จำเป็นต้องจ่าย เพื่อที่จะทำอะไรก็ตามแต่ต้องเตรียมเงินจ่ายไว้
共益費(きょうえきひ)ค่าส่วนกลาง、医療費(いりょうひ)ค่ารักษาพยาบาล、厚生費(こうせいひ)ค่าใช้จ่ายด้านสวัสดิการ、教育費(きょういくひ)ค่าเล่าเรียน、交通費(こうつうひ)ค่าเดินทาง เป็นต้น

สุดท้าย 賃(ちん)労働や借りものに対して支払うお金を表わす。
ค่าจ้าง ค่าแรง ค่าเช่า เช่น
工賃(こうちん)ค่าแรงคนงาน、家賃(やちん)ค่าเช่าบ้าน、支払い運賃(しはらいうんちん)ค่าขนส่ง、電車賃(でんしゃちん)ค่าโดยสารรถไฟ、乗車賃(じょうしゃちん)ค่าโดยสาร


หมดแล้วค่า วี้ดดดดด

คิดว่าหลังจากที่ได้อ่านเอนทรีนี้แล้วหลายๆคนน่าจะเข้าใจและแยกแยะวิธีการใช้ "ค่า" แต่ละค่าของญี่ปุ่นเค้าถูกกันแล้วนะคะ รวมถึงตัวเองด้วย  ยังไงก็หวังว่าจะเป็นประโยชน์ค่ะ


それでわ、

7 ความคิดเห็น:

  1. โอออ ข้อมูลมีประโยชน์มากเลยค่า ใช้มั่วๆมานานแล้วเพิ่งรู้ว่าหลักการใช้ด้วย 5555

    ตอบลบ
    คำตอบ
    1. 5555ค่าขอบคุณที่แวะเข้ามานะคะ *-*

      ลบ
  2. คำเหล่านี้น่าสับสนจริงด้วย ภาษาไทยเป็นคำว่า ค่า...เหมือนกันหมด เลือกคำได้ดีค่ะ

    ตอบลบ
  3. はじめまして。
    とっても勉強になりました!でも「代」と「料」の使い分けは難しそうですね。

    気になった言葉について少しコメントさせてもらいますね。
    「代」
    ・弁当代…「弁当」というと、あくまで箱に詰められた持ち運び可能なご飯のイメージが強いです。
    ・部屋代…ホテル、パーティー会場、会議室、病室、事務所を開くのにビルの一室を借りるときなどは「部屋代」だと思いますが、生活のためにアパート、マンション、寮を借りているときは一室でも「家賃」というのが一般的だと思います。
    ・軽油代…わからなくもないですが、???と思いました。車に使うもののことならガソリン代というかな、と。
    「料」
    ・科料…法律用語のイメージが強いです。生活の中では罰金を使うことが多いかと思います。
    ・駐車料…駐車料金でもいいですね。
    「費」
    ・教育費…親が子どもの教育のために払うイメージが強いですね。学費ならそのイメージは消えます。
    「賃」
    ・支払い運賃…簿記で使う専門用語のイメージです。普段の生活ではあまり聞かないと思います。物を送るなら送料がいちばん多いかな。配送料、発送料、郵送料ということもありますが。
    ・乗車賃…運賃も使えますよ。ただ、運賃は貨物運賃のように使えば物を運ぶために使うお金のこともさせます。

    読みながら、修理代、チケット代、給料、拝観料、入場料、サービス料、光熱費、交際費、出費、旅費、養育費、手間賃、お小遣いなどが浮かびました。

    これからも楽しみにしてますね。

    ตอบลบ
    คำตอบ
    1. わあ、コメントありがとうございます;;言葉を詳しく説明してくれたこともすっごく勉強になりましたm(__)m これからもよろしくお願いします

      ลบ
  4. ปกติก็ใช้ไปไม่ได้เอ๊ะใจอะไรว่ามันจะแยกออกมาละเอียดขนาดนี้ เพราะภาษาไทยมันใช้เหมือนกันหมดเลย บล็อกสวยนะแก อิ

    ตอบลบ
    คำตอบ
    1. สนใจรับจ้างตกแต่งบลอคฟรีนะคะติดต่อได้

      ลบ